Αποζημίωση Για Το Ζώδιο
Καλυπτόκλες C Διασημότητες

Μάθετε Τη Συμβατότητα Από Το Ζώδιο

Μαύρος, μαύρος ή Αφροαμερικανός;

Αλλα

Με aly άνω και κάτω τελεία

Μερικές φορές κάποιες προτάσεις ξεχωρίζουν ξαφνικά. Οι προτάσεις φαίνονται γνωστές. Αλλά τους βλέπεις με διαφορετικό τρόπο.

Αυτό συνέβη σε μένα όταν διάβασα τις ακόλουθες προτάσεις στο «Blurring the Color Line» της Mary Sanchez:

Νέες εκτιμήσεις για τον Ιούλιο του 2001: 36,2 εκατομμύρια άνθρωποι αυτοπροσδιορίζονται ως μαύροι. Τριάντα επτά εκατομμύρια είπαν ότι ήταν Ισπανόφωνοι. Και 37,7 εκατομμύρια άνθρωποι αναγνωρίστηκαν ως μαύροι ή ως μαύροι και μια άλλη φυλή.

Αυτό που μου ξεχώρισε ήταν ότι είδα τη λέξη «μαύρο» με πεζό «β» στην ίδια παράγραφο με το «ισπανικό» με κεφαλαίο «Η». Εφόσον και οι δύο όροι αναφέρονταν σε έναν λαό, αναρωτήθηκα γιατί η λέξη 'μαύρος' δεν είχε κεφαλαίο 'Β' για να ταιριάζει με το κεφαλαίο 'H' στα 'ισπανικά'.

Τώρα, έχω δει τη χρήση της λέξης 'μαύρος', που χρησιμοποιείται ως άλλος τρόπος για να πούμε Αφροαμερικανός, με πεζό 'β' πριν. Αλλά αυτή τη φορά ήθελα να αλλάξω το πεζό 'b' σε ένα κεφαλαίο 'B' ώστε να είναι 'Black'.

Να πώς το βλέπω. Όταν χρησιμοποιούμε όρους όπως Αφροαμερικανοί, Λατίνοι, Ασιάτες Αμερικανοί και Ιθαγενείς Αμερικανοί, γράφουμε κεφαλαία αυτούς τους όρους.

Γιατί λοιπόν όχι και Μαύροι;

Για μένα, είναι θέμα σεβασμού, δικαιοσύνης, ισότητας και ισοτιμίας. Όταν χρησιμοποιούμε ένα πεζό γράμμα κάνει τη λέξη λιγότερο ορατή, λιγότερο εμφανή και ίσως λιγότερο σημαντική. Είναι η υποκοριστική μορφή. Το όνομά μου είναι γραμμένο με κεφαλαία 'A' και 'C' για το 'Aly Colón'. Το θεωρώ ένδειξη σεβασμού.

Όταν ανέφερα ότι σκέφτηκα ότι το μαύρο πρέπει να εμφανίζεται με κεφαλαίο «Β» στην Julie Moos, την συντάκτρια ειδήσεων του Poynter Online, το πήρε με το διαδικτυακό προσωπικό. Μετά τη συζήτησή τους, μου έστειλε e-mail ότι το προσωπικό θεώρησε ότι τα κεφαλαία χρώματα που σχετίζονται με τη φυλή θα μπορούσαν να σταματήσουν ορισμένους αναγνώστες. Το προσωπικό ήταν πιο άνετα χρησιμοποιώντας πεζά.

Το Poynter Online χρησιμοποιεί το 'μαύρο' κυρίως ως φυλετικό αναγνωριστικό, όπως κάνει το Associated Press, και χρησιμοποιεί Αφροαμερικανούς, ανάλογα με το πλαίσιο. «Μη διστάσετε να εκφράσετε τις ανησυχίες σας για αυτό», μου είπε ο Moos, καθώς η Poynter Online συνεχίζει να αναπτύσσει πολιτικές και διαδικασίες.

Δεδομένου ότι ο Moos ανέφερε το Associated Press, σκέφτηκα να ελέγξω τον συντάκτη του βιβλίου στυλ για να μάθω γιατί η λέξη 'μαύρο' έφερε ένα πεζό 'b' ως μέρος του στυλ τους. Γύρισα και στον πρόεδρο του American Copy Editors Society για κάποια σχόλια.

Norm Goldstein , συντάκτης βιβλίων στυλ για το Associated Press, απάντησε στην ερώτησή μου μέσω e-mail ότι το AP χρησιμοποιεί το πεζό 'μαύρο' κυρίως επειδή αντικατοπτρίζει μια κοινή χρήση γλώσσας που συναντάμε σε εφημερίδες και περιοδικά.

Το AP χρησιμοποιεί το πεζό «μαύρο» κυρίως επειδή αντικατοπτρίζει μια κοινή γλώσσα που συναντάμε σε εφημερίδες και περιοδικά.

«Είναι επίσης η πρώτη μορφή που καταγράφεται στα περισσότερα τυπικά λεξικά, συμπεριλαμβανομένου του προτιμώμενου λεξικού Webster's New World College, Τέταρτη Έκδοση», πρόσθεσε στο e-mail του. «Οι Αφροαμερικανοί, οι Ισπανόφωνοι, οι Άραβες και παρόμοιες περιγραφές θεωρούνται εθνικότητες (ή διπλές εθνικότητες), ενώ το «μαύρο» και το «λευκό» είναι οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενοι όροι για τη φυλή των Νεγροειδή και των Καυκάσιων.

Ο Goldstein σημείωσε ότι το στυλ AP άλλαξε με τη χρήση με τα χρόνια, καθώς το 'μαύρο' έγινε ο προτιμώμενος όρος στη δεκαετία του 1970, αντικαθιστώντας το 'Negro', όπως το 'Negro' είχε αντικαταστήσει προηγουμένως τον όρο 'colored'. Ο όρος «αφροαμερικανός» προτάθηκε για πρώτη φορά το 1988 και επικυρώθηκε από τον Jesse Jackson σε μια σύνοδο κορυφής για τα πολιτικά δικαιώματα το 1989, έγραψε ο Goldstein. Πρόσθεσε, «έκτοτε οι μελέτες έχουν δείξει ότι η ισχυρή πλειοψηφία των μαύρων προτιμά τον όρο μαύρος, παρά Αφροαμερικανός, Αφροαμερικανός ή Νέγρος».

Σε μια επόμενη τηλεφωνική συνέντευξη, ο Goldstein είπε ότι το AP παρακολουθεί τι κάνουν οι εφημερίδες σε όλη τη χώρα όσον αφορά τη χρήση της γλώσσας. Και δεδομένου ότι πολλοί χρησιμοποιούν στυλ AP, είπε, «Είμαστε πιο ευαίσθητοι όταν μια εφημερίδα δεν χρησιμοποιεί στυλ AP και μπορεί να αλλάξουμε».

Το AP ερευνά επίσης τα βιβλία στυλ τέτοιων μεγάλων εφημερίδων όπωςΟι Νιου Γιορκ Ταιμςκαι τοLos Angeles Times, καθώς και χαρτιά όπως τοMilwaukee Journal Sentinelκαι μικρότερα χαρτιά. Αναθεωρεί το στυλ του κάθε χρόνο. Αλλά ο Goldstein είπε ότι δεν έχει ακούσει πολλά για τη χρήση του πεζού 'b' στο μαύρο.

Όταν μίλησα με John McIntyre , πρόεδρος ACES και επικεφαλής του γραφείου αντιγραφής στοThe Baltimore Sun, είπε ότι συμβουλεύτηκε δύο τυπικές αναφορές: το λεξικό Merriam-Webster και το New Fowler’s Modern English Usage. Εξήγησε ότι ο όρος «μαύρος» ήταν ένα εθνοτικό αναγνωριστικό από τον 18ο αιώνα. Έγινε ο προτιμώμενος όρος στις δεκαετίες του 1960 και του 1970.

Γιατί πεζό «β»; Πρώτον, είπε, επειδή ήταν πάντα πεζά και η παράδοση παίζει σημαντικό ρόλο στη χρήση της γλώσσας.

«Οι εφημερίδες… δεν επιβάλλουν τη γλώσσα, ακολουθούν τη γλώσσα», είπε ο McIntyre. «Οι όροι «μαύρο» και «άσπρο» με πεζά γράμματα έχουν μακρά ιστορία», είπε, σημειώνοντας ότι δεν είναι σοφή ιδέα να απομακρυνθούμε από αυτό που χρησιμοποιούν οι αναγνώστες. «Είναι πολύ δύσκολο να αλλάξεις τις παραδοσιακές χρήσεις. Εδώ και 20 χρόνια μας ενθαρρύνουν να χρησιμοποιούμε το «αφροαμερικανός» αντί για το «μαύρο». Και εξακολουθεί να μην είναι μια σταθερή χρήση».

Ενώ οποιαδήποτε εφημερίδα θα μπορούσε να ορίσει ένα στυλ για να γράφει με κεφαλαία τη λέξη «μαύρο», ο McIntyre είπε ότι δεν γνωρίζει πόση επιρροή θα είχε εκτός της ίδιας της εφημερίδας. Μια τέτοια αλλαγή θα φαινόταν περίεργη σε άλλες εφημερίδες, σημείωσε.

Ο H.L. Mencken είπε κάποτε ότι οι απλοί άνθρωποι, όχι οι καθηγητές, καθορίζουν τη γλώσσα.

«Ο τρόπος με τον οποίο αλλάζει η γλώσσα δεν είναι καλά κατανοητός», είπε, προσθέτοντας ότι ο H.L. Mencken είπε κάποτε ότι οι απλοί άνθρωποι, όχι οι καθηγητές, καθορίζουν τη γλώσσα. «Από την πλευρά μου, θα έπρεπε να δω (ένα) εξαιρετικά πειστικό επιχείρημα για να κάνω την αλλαγή. Θα έπρεπε να υπάρχει μια πειστική λογική, ένας λογικός λόγος για να γίνει αυτό. Θα έπρεπε επίσης να δω τη χρήση για να έχω την προοπτική χρήσης πέρα ​​από το περιθώριο. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είμαστε διστακτικοί σχετικά με τη χρήση της μόδας… Θα έπρεπε να δω (μια αλλαγή σε «Μαύρο») κάπου αλλού εκτός από τη δική μου εφημερίδα. Όχι μόνο από μειονοτικές εκδόσεις ή περιθωριακές ομάδες».

Όταν πρόκειται για οποιεσδήποτε αλλαγές στη χρήση, όπως η μετάβαση από 'μαύρο' σε 'Μαύρο', ο ΜακΙντάιρ είπε ότι θα έδινε προσοχή σε αυτό που αποκαλεί 'bellwether' εφημερίδες, όπωςΟι Νιου Γιορκ Ταιμςκαι τοLos Angeles Times. Σημείωσε ότι ηLos Angeles Timesπρωτοπορεί σε ορισμένες νέες κατευθύνσεις με τη χρήση Λατίνων και Ισπανόφωνων λόγω της μεγάλης πληθυσμιακής βάσης του. Θα ήθελε επίσης να δει πώς το Associated Press,Newsweek,χρόνος,Η περίληψη του αναγνώστη, καιThe New Yorkerθα αντιμετωπίσει τέτοιες αλλαγές.

«Αυτά τα θέματα είναι εξαιρετικά δύσκολα», τόνισε.

Συμφωνώ. Αναγνωρίζω την αξία της παράδοσης και τη γλωσσική νομιμότητα που προκύπτει όταν η γλώσσα απολαμβάνει ευρεία χρήση στο γενικό πληθυσμό. Και καταλαβαίνω πόσο δύσκολο μπορεί να είναι να θέσουμε γλωσσικά πρότυπα για τους δημοσιογράφους. Ο Goldstein και ο McIntyre ενδιαφέρονται για το πώς οι δημοσιογράφοι χρησιμοποιούν τη γλώσσα. Εκτιμώ την κατανόησή τους για την ιστορία και την επιθυμία τους να μας προσφέρουν κάποιο είδος γλωσσικής τάξης.

Ωστόσο, αυτό που κατάλαβα μιλώντας τόσο με τον Goldstein όσο και με τον McIntyre είναι ότι πολλές εκδόσεις χρησιμοποιούν στυλ AP και το AP καθορίζει το στυλ του παρακολουθώντας τι κάνουν άλλες εκδόσεις. Βλέπω την πιθανότητα κυκλικής σκέψης που μπορεί να κάνει την αλλαγή δύσκολη.

Αν ακούμε μόνο ο ένας τον άλλον, πώς θα ακούσουμε φωνές διαφορετικές από τις δικές μας; Εάν κυβερνά η πλειοψηφία, τι ρόλο παίζουν οι «περιθωριακές ομάδες» και οι μειονοτικές ομάδες;

Με ενδιαφέρει επίσης να συμπεριφέρομαι στους ανθρώπους δίκαια. Ο σεβασμός έχει σημασία. Το πώς απευθυνόμαστε ο ένας στον άλλο έχει σημασία. Θέματα δικαιοσύνης. Το πώς αναγνωρίζουμε τους ανθρώπους έχει σημασία.

Απλώς ξαφνικά μου φαίνεται περίεργο να βλέπω 'μαύρο' με πεζό 'β' ενώ άλλες ομάδες παίρνουν κεφαλαία πρώτα γράμματα. Και, για αυτό το θέμα, γιατί να μην λέμε και κεφαλαία «W» σε «λευκό» όταν ο όρος «λευκό» χρησιμοποιείται για να δηλώσει έναν λαό;

Είμαι λοιπόν εκτός βάσης στο να θέλω να αλλάξω από 'μαύρο' σε 'Μαύρο' και 'λευκό' σε 'Λευκό', όταν πρόκειται για την αναγνώριση ενός λαού;